法文洗碗工 

法文洗碗工 - 洗碗要識法文 勞處搞錯

影片: 法文洗碗工

法餐廳請人廣告 網民鬧爆

法文洗碗工
圖:法文洗碗工

勞工處最近有個招聘廣告迅速喺facebook熱傳,由銅鑼灣一間法國餐廳發出,話想請兩個識中、英、法文3種語言嘅洗碗工,每日工時11個鐘,月薪8000至9000元。好多網民睇到後鬧爆,話識法文使咩去洗碗,但原來呢件事係勞工處擺咗烏龍。

簡單英法文識一樣就得

有份負責招聘嘅呢間餐廳秘書董小姐同Emily呻,話件事係一場誤會。佢話,嗰日落廣告嘅係老細,但佢完全唔識中文,於是用英文寫職位條件。原本係想請識簡單英文或法文其中一樣就得,而且返工時間雖然係朝12晚11,但餐廳唔做午市,下晝3至7點員工唔使返,所謂洗碗都只係將碗碟送入機器去洗。

法文洗碗工
▲圖:法文洗碗工
秘書接百整蠱電話

董小姐話,勞工處翻譯時,將佢老細意思完全搞錯,但佢無諗過呢件事引起咁大迴響,淨係董小姐手機呢幾日都接到超過100個整蠱電話,甚至三更半夜都有人打嚟,用中、英、法文鬧佢哋無良;更有人喺中國內地打長途嚟鬧佢。

佢覺得好無辜,噚日勞工處已經打咗3次電話畀佢say sorry,並且刪除舊廣告。唯一安慰嘅係,呢件事令餐廳嘅知名度增加,而且至今有10幾人應徵,佢哋主要識得英文。

勞工處話,了解事件後證實係人為出錯,將英文譯做中文時打錯字,佢哋話會加強訓練,要求前線員工睇清楚意思,先至好落廣告出街。                

keyword: 法文洗碗工    http://news.sina.com.hk/news/2/1/1/2676795/1.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 opuu 的頭像
    opuu

    粉紅桔梗

    opuu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()