張齡予 - 三立主播張齡予主持花博口譯掉漆挨轟 臉丟到國際

 

三立主播張齡予(圖)


口譯掉漆挨轟「臉丟到國際」 女主播張齡予回應了

2018台中世界花卉博覽會3日開幕,臉書粉絲團「翻譯這檔事」截取開幕式片段,影片中的女主持人擔任即席翻譯,卻翻得零零落落,遭批「翻譯這樣的表現,是不尊重外賓,把人家的發言當兒戲,不尊重口譯專業這回事。」並炮轟該位女主持人「臉丟到國際」,有眼尖網友發現,該位女主持人正是三立主播張齡予。

致詞外賓一開始向大家開心展示代表花博的領帶,張齡予卻翻成「好,他現在要開始講話了,掌聲鼓勵。」甚至還自己掰出「爲何說是世界級的花博,這話不能隨便亂講的。」而來賓說「你們非常努力,成功讓花博納入世界各地花園的展品。」她則翻成「呃…就是…路上很多漂亮的樹。」最後連外賓都查覺有異,以為自己在配合演出一場鬧劇。

事後官方發言人為此致歉,表示當天開園儀式流程簡單,原僅安排市長林佳龍簡短致詞,但市長致詞後,基於禮貌便主動邀請國際園藝生產者協會(AIPH)會長Bernard Oosterom也上台致詞,活動主持人眼看既定的8:59倒數開園時間將屆,倉促之下即席口譯有失精準及穩重,日後會再聘請專業口譯人員協助。

對此,張齡予稍晚於臉書回應這是臨時增加的致詞,必須在時間內控管流程,沒辦法逐字逐句精準翻譯,加上現場回音很大,有些句子沒辦法聽得很清楚,盡可能在有限時間裡轉述大意,跟aiph代表團私下相談甚歡,現場氣氛很熱烈,活動也在限時內準時結束,不完美的地方也會深自檢討精進。

感謝大家的關注跟指教,也很開心大家關注花博活動,這是眾人努力成果,請親自來現場走走看看,不會失望。https://stars.udn.com/star/story/10091/3462579

 

張齡予(圖左)擔任外賓致詞的即時口譯。


張齡予主持花博鬧出口譯不專業風波

張齡予表示,當天是臨時增加致詞橋段,加上有時間內控管流程的壓力,才無法逐字逐句精準翻譯,她表示:「加上現場回音很大,有些句子沒辦法聽得很清楚,盡可能在有限時間裡轉述大意。」強調和aiph代表團私下相談甚歡,現場氣氛很熱烈。她坦言有不完美之處,事後會「深自檢討精進」,最後仍不忘替活動宣傳:「感謝大家的關注跟指教,也很開心大家關注花博活動,這是眾人努力成果,請親自來現場走走看看,不會失望。」

道歉後,張齡予的臉書頁面,立刻湧進許多網友關切,粉絲多表態支持,認為她台風穩健,臨場反應已經很好,並鼓勵她繼續加油,但也有人不領情,持續酸嗆:「神翻譯,笑死」、「感覺是一場笑話,有很多樹」、「還是請專業翻譯比較好啦」、「衝著粉絲專頁還有勇氣沒關閉,趕快來朝聖一下」,反應十分兩極。

主辦單位稍早也發表說明,台中花博發言人陳文信表示,當天開園儀式流程簡單,原僅安排市長林佳龍簡短致詞,但林市長致詞後,基於禮貌便主動邀請國際園藝生產者協會(AIPH)會長Bernard Oosterom也上台致詞,活動主持人眼看既定的8:59倒數開園時間將屆,倉促之下即席口譯有失精準及穩重,主辦單位深感抱歉,也將向會長表達歉意;日後相關場合,將聘請專業口譯人員協助,讓活動更為周延,也非常感謝外界及專業人士的指教。

【張齡予回應全文】

謝謝大家的詢問跟關心

臨時增加的致詞,必須在時間內控管流程,沒辦法逐字逐句精準翻譯,加上現場回音很大,有些句子沒辦法聽得很清楚,盡可能在有限時間裡轉述大意,跟aiph代表團私下相談甚歡,現場氣氛很熱烈,活動也在限時內準時結束,不完美的地方也會深自檢討精進。
感謝大家的關注跟指教,也很開心大家關注花博活動,這是眾人努力成果,請親自來現場走走看看,不會失望。https://star.ettoday.net/news/1298895

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

創作者介紹
創作者 opuu 的頭像
opuu

粉紅桔梗

opuu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()