..



http://www.nownews.com/2010/03/02/545-2575067.htm

人稱「犀利哥」的寧波帥丐即使頹廢潦倒,但人帥就是難掩光芒啊!憑著一張「混搭」卻「有型」的照片,從上月底紅遍兩岸,除了《全民最大黨》裡的九孔模仿他 (開玩笑,這個節目不是紅人不會被模仿的),就連日本網友也為他瘋狂,簡直不敢相信他是流浪漢,還說那些照片「該不會是劇照吧?」

中国のインターネットユーザーのなかで、イケメンすぎるホームレスが话题となっている。话题のホームレスは著用している服は污れているものの、俳优だとしてもおかしくないワイルドな表情で、ルックスもイケメンだ。タバコをすっている表情がまたシブい。……

看得懂上面的日文嗎?看不懂?沒關係,中國的「犀利哥粉絲」已翻譯成中文,來看看一篇日本人談的「犀利哥」現象:「最近,在中國網路上,關於一個 瀟灑英俊的流浪漢話題十分火。雖然該男身穿一身骯髒不堪的衣服,即使這樣也無法遮掩他那張英俊的面龐上有如巨星一般猶豫、狂野的眼神。就連嘴巴上叼著的那 根不知道哪裡弄來的香菸,都深深地出賣了他……。」



這篇日本人介紹的「犀利哥」還有兩段,大致寫的是:「日本自由撰稿人山谷剛史針對這位竄紅網路的犀利哥評論道『網友甚至以此為契機,在論壇貼吧裡 拿出各自拍攝到的流浪漢來調侃比較,搞起了一場網路流浪漢評賞大賽』……『為什麼中國盡出這種風騷嫵媚的流浪漢呢?唉,不明白!』、「日本網友看到了犀利 哥,難以平撫內心悸動,紛紛發出『我X,在這種程度的風騷面前,流行時尚簡直是相形見絀,算個毛啊?』、『這哪是流浪漢?簡直是電影裡的場景,帥得沒法說 了!』……」







台灣人哈日的不少,多少日本美型男、潮男、頹廢男紅透台灣,如今犀利哥這位流浪「漢」的爆紅東洋,有如對媚日時尚的嘲諷,來看看更多日本網友對犀利哥的評語:

「日本の若者が時間かけてセットする髪型が同じ件」
(中國乞丐的髮型,和日本年輕人花時間sedo出的居然一樣)

「攻殻機動隊で出てきそうなイケメンだな」
(像是可以演攻殼機動隊的帥哥)

「こんなんなら、香港の俳優くらいには、なれる」
(可以去香港當藝人了)

「若い頃の渡辺謙みたいな感じだな」
(有點像年輕時的渡邊謙)

「映画の宣伝だろ」
(是電影海報吧?)

「これ白人か日本人の血が入ってるな。中国人にこんなイケメンは居ないはず」
(這傢伙是白人和日本人的混血吧,中國人照理說應該沒有這種帥哥)

「中国に住んだことも行ったこともなさそうだな。
美男美女結構多いよ。
日本と違い椅子の生活だから日本人よりかは足が長いのと
目がぱっちりしてるのも多い。」
(喂,樓上,別說的就好像你去過中國一樣。
中國帥哥美女很多好不好?
因為和日本不同,中國人都不用跪坐,所以中國人比日本人個子都高很多,而且很多人的眼睛都水靈靈的。)

「やっぱ服ってのはどうでもいいんだな
汚い服着てるのにカッコイイもの」
(果然衣服給型人穿的話怎樣都行吧
就算穿著髒兮兮的衣服也很帥)




arrow
arrow
    全站熱搜

    opuu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()